大家好,我很乐意和大家探讨雅典之夜最强阵容搭配图的相关问题。这个问题集合涵盖了雅典之夜最强阵容搭配图的各个方面,我会尽力回答您的疑问,并为您带来一些有价值的信息。
仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。
本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。
林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。
整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。
此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。
森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。
乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。
另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。
本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。
此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。
莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。
梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。
据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。
提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。
此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。
本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。此时,甚至也出现了东方造型的精灵。
此剧历久不衰,深受喜爱。其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好**的读者,也可能看过多部**版的《仲夏夜之梦》了。
《序言》
姜翠芬副教授
莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。同一时期的英国著名文人班?强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁:
胜利,我的不列颠,你有一位
让全欧洲俯首敬拜的人。
他不属於一个世纪,而是永恒。
Triumph, my Britain , thou has one to show
To whom all scenes of Europe homage owe.
He was not of an age, but for all time!
虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。
综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。莎翁作品的主题都在探讨人性。举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。
莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。
在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。莎翁文字的洗鍊无人能出其右。例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。他的短语如"To be, or not to be, that is the question"及"Frailty,thy name is woman"已成为我们的日常用语。
莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。
除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。
璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。首先是莎翁戏剧作品数量庞大。三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。
寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。就庞大的剧目而言,这套丛书已将三十八出筛选减至十六出。其中包括众人皆知的悲剧五出(《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥塞罗》及《罗密欧与茱丽叶》);浪漫剧二出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余九出均为喜剧。虽无法完全阅读莎翁戏剧,这十六出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。
本丛书第二个优点是它采用兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。这对一般台湾的读者来说是十分适合的。除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。在一八○七年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆本入门。
同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中十九世纪时期的英语辞汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。这对国内读者来说,真是十分方便。
这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。
在〈莎士比亚简介〉中,读者可暸解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。在〈编撰简介〉中,读者可藉此了解兰姆姊弟二人独特的生平改写莎翁名剧的情况。
最能引领读者赏析莎翁作品的〈导读〉 不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。〈导读〉并将每一单独剧本与其他相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。以《暴风雨》为例,读者不难发现其〈导读〉亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。
因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单字又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。之后,亦可透过书中〈Quotable Quotes〉部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。
本丛书的第三个优点即是接下来的〈Exercises〉。这其中包括读后问答题、字汇选择填充、同义字、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。对台湾的高中生、大学生的英文阅读、字汇的增进都非常有帮助。同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。
本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。
《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网路资料来看,就可知编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是国内阅听者的福音。就国内现在英语书籍市场来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得!
《仲夏夜之梦》讲什么?
本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。
林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。
莎士比亚的仲夏夜之梦一共有几个场景啊?分别是哪几个
这里有剧本,你可以参照看一下
仲夏夜之梦
第一幕第一场 (城中)
旁白:雅典法律赋予市民一种权力:市民可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人。法律还规定:如果女儿拒绝父亲为她挑选的丈夫,父亲可以自行判处她死刑。
(莱赛德潜伏在一旁偷听)
昂科斯: 荷米亚,你必须嫁给狄米特律斯,这城中最好的年轻人。
荷米亚: 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。
昂科斯: 莱赛德?他会比狄米特律斯好吗?我不同意这门婚事,绝不!
荷米亚: 喔!爸爸,狄米特律斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这个长相甜美的女孩,也深深地爱着狄米特律斯。
昂科斯:不管你怎么说,我已经决定让你嫁给狄米特律斯了!我坚决这样做。
荷米亚: 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。
昂科斯:如果你不嫁给狄米特律斯,我将根据雅典的古律法要求判你死刑。
荷米亚: 喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。
莱赛德(一脸镇定)上场
莱赛德: 不要害怕,请听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。
荷米亚: 我会的,因为我如此爱你。
莱赛德: 一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。
海伦娜(神情忧郁)上场
海伦娜: 嗨,荷米亚。我很高兴见到你,我的朋友。狄米特律斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧。
荷米亚: 放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离这儿,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。
海伦娜(要去狄米特律斯家,一边走一边低语):我要去告诉狄米特律斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。
第二幕第一场 (森林中)
旁白:雾霭中暗色的森林。薄雾有些透明。寂静的夏夜,虫鸣。几个身着白衣的精灵从舞台的一边轻盈地上场,停住,倾听。这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,他们有着特异功能,不被人们所看见。
奥布朗带着派克,泰妲妮亚带着小男孩各自从相对方向上场。
(此处用动作表现。)两人见面后,倨傲的神情,不肯向对方低头。相互审视。泰妲妮亚转过身去,快走几步,准备离开。派克与小男孩也在相互示威。
欧波隆伸手):等等,坏脾气的女人!我不是你的夫君吗?真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。
泰妲妮亚: 嘿,嫉妒的欧波隆,(面对精灵喊)小精灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。
欧波隆: 等一等,傻精灵,你为什么要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。
泰妲妮亚: 别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。精灵们,去吧!要是再多留一刻,我们又要吵起来了。(与四个精灵、小男孩一同下场。)
欧波隆: 好,你走吧,真是坏脾气的女人!在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。
派克:伟大的欧波隆,您有什么吩咐?
欧波隆: 替我把少女们称做``枉费之爱``的花采来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂地爱上所看到的第一件东西。我要趁提泰妮娅熟睡时把花汁滴到她的眼皮上。等她醒来,无论第一眼看到的是狮子、黑熊、公牛或是猕猴,她都会用最强烈的爱情追求它。另有一种草药可以解去这种魔力,不过她要先答应把那个小男孩让给我。哈!哈!
派克: 我会办好这事的,相信我。(派克下,欧波隆在一旁)
狄米特律斯上,海伦娜紧追不舍。
狄米特律斯: 我不爱你,所以别跟着我!莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我!
海伦娜:是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。
狄米特律斯: 我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不会爱你。
海伦娜(祈求): 哪怕我像是你的狗,请让我跟着你,我的主人!
狄米特律斯:我一看见你就头痛。
海伦娜(哀伤): 可是我看不到你就心痛。
狄米特律斯:让我走,因为我是这么的讨厌你。
海伦娜: 不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。
欧波隆: 可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?
派克: 是的,就在这儿。
欧波隆: 谢谢,我可爱的精灵。(拿走一些花,其余的留给派克),这里有一位容貌姣好的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现年轻人睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。你可以由他穿的流行服饰认出他。
派克: 放心吧,主人,一切将如你所愿。
第二幕第二场 (仙后的寝宫) 夜莺的催眠曲。泰妲妮亚睡。众仙女下。
仙王上,欧波隆在泰妲妮亚周围兜圈子。终于拈着一朵花,轻轻地用它点碰提泰妮娅的眼皮。
欧波隆: 骄傲的提泰妮娅,现在把你唤醒也许是最好的办法。但是我并不打算这样做,因为我要给你一个小小的惩罚:我要赶在别的什么东西到来之前离开这里。管他是毛茸茸的,还是长尾巴的;最好两样全有。当你醒来时所看到的就是你的真爱,并为他担起相思债。 (下)
第三幕第一场 (森林的另一处)
莱赛德: 亲爱的,你在树林中跋涉,累得快要昏倒了,让我们休息一下吧。
荷米亚: 就照你的意思吧,莱赛德。晚安,爱人。
莱赛德:愿睡眠给你充分的休养。(略就远处而卧)
两人同睡,派克上
派克: 啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。美丽的人儿,她竟然不敢靠近这没心肝的恶汉。坏东西,我将在你的眼睛滴进爱情的花液。嘿,真有趣。(拿花朵轻点莱赛德眼皮上)
海伦娜气喘吁吁而上
海伦娜: 这痴心的追赶使我累得喘不过气来,我愈是祈求,却愈惹他讨厌。是谁躺在地上?喔,是莱赛德,他是死了还是睡著了?好先生,如果你还活著,就醒醒吧。
莱赛德(醒转): 多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。
海伦娜(吃惊): 别这么说,莱赛德。你不爱荷米亚吗?
莱赛德(激动地): 我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。
海伦娜(痛苦):喔,为什么我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗? 一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的讽刺。(下)
莱赛德:我的一切生命之光啊,用爱和力来尊崇海伦娜,做她忠实的武士吧。(追随海伦娜下)
荷米亚(醒来,恐惧地叫):莱赛德!莱赛德!你去那儿了?如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,你去那儿了? 回答我!亲爱的!我明白了你已经不在近旁了,要是我寻不到你,我定将丧亡。
狄米特律斯上
狄米特律斯: 你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。
荷米亚:你看见我的莱赛德了吗? 把他还给我。
狄米特律斯:我宁愿把他的尸体喂我的猎犬。
荷米亚(生气):滚开,恶狗!我一点都不相信你!你真的把他杀了吗?哎哟,你真勇敢,一条毒蛇都比不上你!
狄米特律斯:你的脾气发得好没来由,我并没有杀死莱赛德,他也并没有死。
荷米亚:我从此离开你那可憎的脸,无论他死也罢,活也罢,你再不要和我相见!莱赛德,我会找到你的。(疾下)
狄米特律斯:她是如此生气,我最好停止跟随她。(睡)我必须休息一下,今晚实在太累了。
欧波隆和派克上
欧波隆: 派克,你的工作做完了吗?
派克:是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。
欧波隆:嘿!他在那儿,你到底做了什麼?为什麼那个冷酷的年轻人还睡在那儿?你一定是弄错了。不过没关系,现在你可以完成这件事。要小心一点,不要再犯错了。
派克给狄米特律斯点上花液 ,博特姆上
博特姆:喔,我迷路了。
欧波隆:这个乡人可以成为我泰妲妮亚的真爱。
派克: 替他装个驴头,如何?
博特姆:嗨,有人吗?我需要有人帮我。
欧波隆:嗯,这是个好主意。
派克:多么有趣啊!
博特姆:这里似乎没有人,我想我最好往前走。
欧波隆和派克一起下去
第三幕第二场 (仙后的寝宫)
博特姆:我是多么累啊,谁能帮助我?
泰妲妮亚(醒来):啊!我看到多么美的天使呀!你是聪明又美丽的吗?
博特姆:不见得,如果我能够找到路而走出森林,那就够了。
泰妲妮亚:跟我走吧,我不是一个普通的精灵,我爱你,我会让精灵服侍你。
博特姆:听起来真好!我能享受这种生活吗?
泰妲妮亚:当然!来,甜心,坐在花床上。哦!瞧瞧吧!多可爱呀!让我玩玩你美丽且毛茸茸的脸颊,亲吻你漂亮的大耳朵,我美好的驴子。
博特姆:精灵在那里?
精灵们:在这儿,先生。
博特姆:亲爱的,我请求,你的人不要来打扰我,因为我想睡一觉。
泰妲妮亚: (同睡去) 睡吧,我会把你拥在我的怀中。噢!我多么爱你,我多么疯狂的爱你!
第四幕第一场 (森林中狄米特律斯沉睡之处) 莱赛德跟着海伦娜上
莱赛德(哀求):为什么你要以为我的求爱不过是嘲笑你呢?我只是希望你爱我罢了。
海伦娜:你放弃荷米亚了吗?你的誓言都是应该向她说的。
莱赛德:我对她的心不过像个过客,现在我对你的心就像回到家的游子,再不离去了。.
狄米特律斯醒来
狄米特律斯:噢!海伦娜!完美的女神!你的嘴唇是多么诱人!让我亲吻那纯白的手吧!
海伦娜:唉!倒霉!你们都爱著荷米亚,而现在你们也一同嘲笑我!我知道你们讨厌我,但为什么还要联合起来讥讽我呢?
狄米特律斯:莱赛德,保留你的荷米亚吧!海伦娜是我的!
莱赛德:不!海伦娜,他说的都是谎话!
海伦娜(不知所措):你们让我迷惑了。我该相信谁呢?
荷米亚上
荷米亚:莱赛德!你在这里!你为什么如此忍心地离开了我呢?
莱赛德:因为我不爱你,你不知道吗?
荷米亚(伤痛欲绝):你说的不是真心话,那不会是真的!
莱赛德:我说的是真的。我讨厌你,我爱着海伦娜。你死心吧!
海伦娜:现在我明白了,他们三人一起联合起来捉弄我。(愤激)没情没义的荷米亚,如果你有点同情心,慈悲心,或一些礼貌的话,就不应该和男人一起嘲笑你可怜的朋友。
荷米亚:你的气话真令我吃惊。我并没有嘲弄你,似乎是你在嘲弄我呢!
海伦娜:也许一部分是我自己的错,生离或死别应该很快能弥补过来。
狄米特律斯:不要走,温柔的海伦娜,听我解释。我的爱,我的生命,我的灵魂,美丽的海伦娜!
莱赛德:我比他更爱你。
狄米特律斯:如果你这么说,那么证明一下吧!
荷米亚(拉着莱赛德,伤心): 噢,我不是荷米亚了吗?你不是莱赛德了吗?为什麼变成这样?
莱赛德(厌恶地甩手): 放手,走开,我不想看到你。.
狄米特律斯: 如果你想赢得海伦娜,现在跟我走。看看究竟海伦娜是该属於谁的?
荷米亚(对着海伦娜嚷): 是什麼改变了一切?噢!你这爱情的小偷!哼,你趁著夜晚把我爱人的心偷走了吗?
海伦娜: 好荷米亚,不要对我这样凶。我一直是爱你的,荷米亚,有什麼事总和你商量,从不曾欺骗你。现在,让我走吧。你看我是多么傻多么痴心。
荷米亚:好,你走吧。我简直莫名其妙,不知道该说些什麼。
欧波隆: 派克,这都是因为你的粗心,还是你故意的?
派克: 相信我,国王,那是无心之过。不过,我并不觉得抱歉,我认为他们的争吵是很有趣的。
欧波隆:你听著:狄米特律斯和莱赛德已经去找地方打架了。我命令你使黑夜中充满浓雾好让他们找不到对方。当他们睡著时,就解除莱赛德的魔法。
派克: 我懂,我懂。
欧波隆: 派克,赶快去办这件事!我会去看我的皇后,讨要那个男孩而且解除她的幻觉。一切事情都将和平解决。因为,我还爱着我的皇后,把一切恢复正常!
第四幕第二场 (仙后寝宫中,仙后醒来) ( 欧波隆 上)
泰妲妮亚(对驴子): 噢!我的甜心,我是如此的爱你,而且永不离开你。
欧波隆: 嘿!你在做什麼呀?你真的对这头驴子产生了爱意?
泰妲妮亚: 天啊!我说了什麼?嗯…他是…他是…是…
欧波隆:我必须告诉你,你不该对一只驴子如此仁慈。
泰妲妮亚:但是,如你所见的,他是这麼的迷人。正因如此,请原谅我。
欧波隆: 除非你给我这个小男孩。
泰妲妮亚: 如果你想,我会给你的。
欧波隆: 很好,但是我得先解除魔法 。
泰妲妮亚: 什麼?
欧波隆重新施法
欧波隆: 我亲爱的皇后,现在醒来吧!
泰妲妮亚: 我的欧波隆,我做了一个多麼奇怪的梦!我似乎爱上了一头驴。
欧波隆: 旁边躺著的就是你的爱人。
泰妲妮亚: 怎麼会发生这些事呢?
欧波隆: 这样的幻景的确有点古怪,不过在这仲夏的夜晚,什么样的幻梦都有可能出现。提泰妮娅,我的好王后,既然我们已经言归于好,那么就不要去想那些奇怪的事情。不要担心他!我将拿掉他的头。来,把你的手给我,我的皇后。
泰妲妮亚: 我心中充满了喜悦,因为我们又和好了。
第五幕第一场 (森林中四人熟睡著)
旁白派克:看!我是多麼的小心!我要解除魔法。当你们醒来时,每个人将找到真爱。这真是快乐结局!
大家都醒来
荷米亚: 噢!莱赛德,今晚真奇怪!你还爱不爱我?
莱赛德:我依然爱你的!但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂!
荷米亚: 哎!我做了同样的梦!
海伦娜: 我也是,现在,我只想知道狄米特律斯是否还像梦中那样的爱著我?
狄米特律斯: 海伦娜,我保证我一切的忠心,一切的心思只属於你,我渴求著你,珍爱著你,思慕著你,将要永远忠心於你。
莱赛德: 我觉得好像这些事情我都用昏花的眼睛看著,一切事情都似乎模糊不清。
海伦娜: 我也这麼认为,我得到狄米特律斯,像是得到一颗宝石,好像是我自己的,又好像不是我自己的。
狄米特律斯: 亲爱的,不用担心,我已属於你。
荷米亚(一惊):噢,我父亲来了。
昂科斯: 你,你竟敢逃离!我将要求依法惩办你!狄米特律斯,真抱歉!
狄米特律斯: 别这麼说,现在我想娶的是海伦娜。.
昂科斯: 真的吗?
莱赛德:是的。也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。
荷米亚: 喔,爸爸!请答应吧,他真的是个完美的人。
昂科斯: 嗯,既然狄米特律斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。现在,你们这些恋人,我们回家吧?
四人:好!
大家一起离开森林
欧波隆: 看!他们两对恋人是多麼甜蜜!
泰妲妮亚: 我喜欢看见他们的笑脸。
派克: 我也喜欢听到他们的笑声。
泰妲妮亚: 精灵们,过来,为了庆祝这快乐的结局,让我们来唱歌跳舞吧!
精灵们一齐唱歌跳舞。
派克: 现在,如果任何人为这篇小精灵恶作剧的故事而生气的话,就把它当作睡觉时的奇幻梦境吧!同时我希望没有人会对这一个美丽且无害的仲夏夜之梦仍然生著气。
旁白:每个人心中都有梦想,有的人希望能过着高品质的人生,有的人则希望能改造这个社会,然而因为生活中的诸多挫折和日常琐碎,许多人的梦就此缩水,甚至再也提不起劲想去实现。然而各位可知道,当没有了作梦的念头,人生也就注定了永远不会成为赢家。人生因梦想而精彩,人生因梦想而伟大。希望人人实现我们的仲夏夜之梦。
希望会对你有所帮助!
命运之夜里面的master和servant都有谁啊?
SABER 剑之骑士
Master :卫宫士郎
生前故事:虽然外表看起来是只有154公分高的娇小的少女,但是其本身的能力号称在Servant之中最为优秀。其性格属于一板一眼,端端正正,不容易通融的那一类型。
真名:亚瑟王
生前故事:亚瑟虽系皇族,但作为私生子被寄养在普通贵族的家里,未曾获得特别的照顾。亚瑟的父亲死后,国内形势动荡,臣子们争夺权势,几乎要演为内乱,默林为此建议主教,在圣诞节的时候在伦敦召集所有的贵族骑士举行盛大的祈祷,祈祷中石台和插入其中的剑出现,以及上面一句著名的话:“Whoso pulleth out this sword from this stone and anvil is duly born King of all England (凡能从石台上拔出此剑者,即为英格兰的天命之王)”。但是无数骑士尝试之后都无法拔出,最后举行了新年时间的比武会,亚瑟的在收养家里的哥哥凯骑士前往参加,但进入比武场才发现没有带剑,于是央求亚瑟回去取,但亚瑟回到家里,却发现全家都去看比武了,无法拿到那剑,跑到教堂去拔了那柄剑交给了凯,所有的骑士贵族都不愿意承认眼前的事实,亚瑟拔了一次又一次,聚会搞了一场又一场,从新年直到五旬节才给亚瑟加冕。亚瑟的皇后吉娜薇(Guinevere )的父亲King Uther Pendragon有大的圆桌子,供他麾下的骑士聚会使用,在结婚时亚瑟时从岳父那里得到了桌子和武士。那后圆桌骑士就成为了亚瑟王下的骑士英豪们的群体。他们来自不同国家,甚至会有不同信仰。圆桌的含义是平等和世界。
所有做上圆桌的骑士彼此平等。亚瑟王的大军征服了罗马帝国,在罗马由教皇抹膏加冕成为皇帝,并且将罗马到法兰西的土地分封给他的侍从和骑士。帝国霸业就此完成。吉娜薇王后与兰斯洛特的相恋。亚瑟也颁布了逮捕令,在他们幽会的时候又有12名骑士前去暗杀,结果被尽数杀死,兰斯洛特乘机逃离。带领手下骑士离开了英格兰,统治整个法兰西,之后又与亚瑟交战,亚瑟的侄子莫俊德(Mordred)在亚瑟渡海征讨的时候撰取王位,并与归来的叔叔发动大战,大战的结果是二人同归与尽。
亚瑟使用的 Excalibur应该不是石中剑,Excalibur 得自湖上仙女,传说亚瑟只要佩带那剑的剑鞘,伤口便永远不会流血,Excalibur 在亚瑟死时由手下骑士交还仙女。
Archer 弓兵
Master:远坂凛
远坂凛的Servant。比凛还会讽刺人,却也是个现实主义者,以让其Master夺得胜利为第一目标。他对自己还有凛的能力有着非常强的信心,虽然是弓之骑士却经常上去和对方打近身战……
真名:卫宫士郎
正确的来说应该是来自未来的士郎
达成自己理想的士郎,为了解救多数的人,牺牲少数人,不断战斗的魔术师 死后与阿赖耶识订立契约成为英灵。本作中为了结束这一切决定杀掉过去的士郎,但由于凛召唤失误而失去部分记忆(自称)。三条路线两次因殿后被杀(无念),Unlimited blade works篇 结局由凛照顾士郎走上与ARCHER不同的道路
生前故事:因为是游戏人物,生前故事就是游戏故事…………
Rider 骑士
Master:伪:间桐慎二,真:间桐樱
忠心于樱的servant,帅气得无以复加。
绝大的人气证明,御姐永不败亚!
剧情方面,她没有多少出彩的或者奇怪的地方,就不说了,不过她的忠诚是值得一夸的。
真名:美杜莎
生前故事:海神福尔基斯与克托的女儿,地神盖娅与彭托斯的孙女。其兄弟姐妹众多,不能永生的“美杜沙”和享受永生的“欧律埃”、“斯忒诺”合称戈尔工(Gorgons )。一种说法认为戈尔工肥脸无发,头上布满毒蛇,生有双翼而满口獠牙,下身布满鳞片并长着野兽的利爪,人类只要见其目光,立即变为岩石。另有说法认为戈尔工三姐妹相貌极美,美杜沙与海神波塞冬相爱,时常在雅典娜神庙幽会,雅典娜被激怒,遂将美杜沙满头金发变成毒蛇,更诅咒看到美杜沙美丽眼睛的人将会变成岩石,尽管美杜沙已经如此不幸,雅典娜还是不肯放过她,命令佩尔修斯前去割下美杜沙的头颅,在血泊中诞生了克律萨奥尔和佩格萨斯两匹神马,雅典娜的怒气在将美杜沙的头颅用来装饰自己的神盾后方才消失。
Berserker 狂战士
Master:依莉雅
以丧失理性为代价大大强化了能力。如果说Saber是最优秀的Servant,那他就是力量最强的Servant。
真名:海力克斯
生前故事:在希腊神话中,普休士(Perseus )与安德罗美达(Andromeda )的孙女-阿克梅娜(Alcmena )与天神宙斯(Zeus)相爱,并於底比斯生下大英雄海力克斯(Hercules)。而善妒的天后赫拉(Hera)在他还是婴儿时,命令两条毒蛇前去毒害他。但是,竟然被海力克斯用双手捏死。海力克斯长大后成为一位英俊强壮、文武双全的勇士。他曾经为阿哥斯王欧里斯修斯(Eurystheus)完成十二项艰巨的任务。这十二项艰巨的任务分别是:猎杀尼米亚(Nemea )森林中的巨狮。
斩杀九头妖蛇海德拉(Hydra )。
活捉金角铜蹄的牡鹿。
活捉艾里曼图斯山的大野猪。
一天内清扫乾净养著三千头牛,而且有三十年未曾打扫过的牛舍。
驱逐一群铁爪铁嘴的食人大怪鸟。
活捉凶恶的大公牛。
制服一群吃人的恶马。
夺取亚马逊(Amazons )女王的腰带。
捕捉巨妖葛里昂(Geryon)的红牛群。
**阿特拉斯(Atlas )女儿看守的金苹果。
活捉地狱的三头犬萨贝拉斯(Cerberus)。
海力克斯后来又经历过许多的冒险,并且完成了不少的功业。可是,后来他的妻子黛安妮拉(Deianira),误信一位丧命於海力克斯手中的马人尼萨斯(Nessus)临死前设下的诡计,骗丈夫穿上涂有毒血的衣服。以为如此,就能永久拥有丈夫的爱。那里知道,海力克斯穿上后全身剧痛,衣服与皮肉紧紧的黏在一起,毒血渗进肌肉深入骨髓,使他痛苦万分无法解脱。在无可奈何之下,海力克斯断然决定结束自己的生命。命令部属点燃柴堆后,海力克斯就跳进熊熊的烈火中,壮烈的步向死亡。天神怜惜他的英勇神武,就把他送到天上成为永生不灭的星座。
Caster 魔术师
Master:葛木宗一郎
UBW路线翻身的前路人,两条线里均被秒杀。UBW里露脸了,对,把脸露出来了……就萌翻了一片人……红了……
真名:美狄亚
生前故事:伊阿宋是伊俄尔科斯国王埃宋的儿子。伊阿宋的同母异父的弟兄珀利阿斯篡夺了王位,便是后来他答应把王位传给伊阿宋,只要他肯去科尔喀斯把金羊毛取回来。于是伊阿宋就坐了阿耳戈船前去,他得到了科尔吃喀斯国王的女儿美狄亚的帮助,取得了金羊毛,靖并且把美狄亚带到了伊尔科斯。在他离国期间,珀利阿斯竟杀死了埃宋,因此伊阿宋又叫美狄亚替他复仇,美狄亚便用巫术把珀利阿斯弄死了。珀利阿斯的儿子阿卡斯托斯又把他们二人赶了出来,于是他们来到了科任托斯。
伊阿宋在科尔喀斯取金羊毛的时候,曾向美狄亚起誓,答应娶她做妻子,终生对她忠实,永不变心。因此美狄亚不仅帮助他取得了金羊毛,而且还不顾一切,离开祖国,跟他到了希腊。当她跟随伊阿宋在阿耳戈上船逃走时,看见父亲追来,便把她的兄弟阿普绪耳托斯砍成碎块,抛到海里,她父亲忙着收捡尸体,因此没有追上他们。可是在科任托斯住了几年之后,伊阿宋的心渐渐变了,他一心要把美狄亚遗弃,另娶当地国王克瑞翁的女儿格劳刻做他的妻子。
美狄亚听到这个消息,自然非常悲愤。后来克瑞翁亲自来命令她带着孩子离开科任托斯;尽管她苦苦哀求,国王也不答应他们继续住在那里。于是美狄亚决意向伊阿宋进行报复。她请求暂缓行期,叫两个儿子将一件遍染磷火性毒药的新衣送给公主格劳刻,公主穿上了衣服,立即被烧死了,国王来救也被烧死。之后,美狄亚经过一番痛苦的内心斗争,终于又杀死了自己的两个孩子,为的是不让他们落在敌人的手里,受到侮辱和残忍的杀害,同时也是对自己丈夫的报复。最后美狄亚带着儿子的尸体乘上飞轮车,飞过天空和大海,到了雅典,雅典国王给了她一个避难的住所,她在雅典渡过余生。
Assassin
Master:Caster
被身为servant的Caster作弊召唤出,因不是正规法则,而召唤出了这位不是英灵的servant,因其没有宝具这一身份象征,然而其秘剑·燕返却有超越宝具之能力,总觉得那是第二魔法的武技版。
真名:佐佐木小次
生前故事:岩流小次郎者,越前守坂庄净教寺村人,小次郎是中条流富田势源门下。富田势源是越前朝仓家臣,曾于永禄三年(一五六0 )五月在美浓击败新当流高手柳津权兵卫。不过当时年事已高,小次郎的剑术实际由师兄钟卷自斋所授。
中条流剑术向以小太刀得意,以近身刺削,闪展腾挪见长。但年少的小次郎独辟蹊径,偏用大太刀练习,同门师兄弟无人能敌,据说他在练习中一瞬间能够同时击落三人的竹刀,其剑技之精,一至于斯。据《击剑业谈》所记,一日,势源之弟治郎左卫门景政正式与他较量,原本想对顽劣子弟惩戒一二,没曾想数招之间,小次郎就以“虎切”的招数,击败了景政,由此一战成名,自创严流(岩流。愿流。眼流)一派,从此亦称严流小次郎。其后,小次郎修行兵法,游历诸国,结识了丰前小仓藩藩主细川忠兴,遂入仕细川家担任兵法指南役。
再谈严流岛之战。武藏与小次郎谁提出挑战已不重要。两把名刀相遇,终会碰撞出耀眼的火花;武士间的比试,是武士修行的一个重要内容,连主君都不能干涉。庆长十七年(一六一二)四月十三日上午,宫本武藏与佐佐木小次郎在小仓舟岛决斗。这一战的经过连黄口小儿都知道,在下就不再饶舌了,只想在此为小次郎抱几声不平。在这里又不得不提到宫本武藏。无可否认,武藏是一位空前绝后的兵法大家。应该说,单以剑术而论,武藏并不是最高,但其综合战斗能力确是天下无双,本来所谓兵法就融合了剑术、战略、心志、体能等各方面技术。
武藏十三岁出道,久经沙场,不仅会过无数剑术名家,还破过宝藏院流的枪术、萝想权之助的神道梦想流杖术、伊贺宾户的锁镰、甚至松山主水的二阶堂平法忍术。在对敌经验上已是胜过了小次郎。毕竟当时武藏年已29岁,小次郎年方18岁。
另外武藏出道以来便以出手无情闻名,自从十三岁手刃新当流有马喜兵卫后,一路以兵法修行为名,从未停止杀戮,在京都更以二刀流杀尽了吉冈传七郎、又七郎等一门十余人;而小次郎出身富户,纵观其一生,只有试合,并没伤过人性命。
由此在冷酷无情方面,武藏又已占了先了。另外还有一个人物也影响了决斗的结果,即细川家家老、细川忠兴之婿长冈佐渡兴长,此人素与小次郎不睦,在小说中与武藏是好友。据《武芸小传》载,原来此人早年是武藏之父无二斋的门人。
他向主君细川忠兴建议了武藏与小次郎的试合,并任仲裁。因此,武藏在比试前就知道了小次郎此次使用的是三尺一寸长的名刀“物干竿”,甚止穿的是什么衣服,可谓知己知彼;而小次郎直至站在沙滩上时尚不知武藏使何兵刀,何时到来,焉有不败之理!然则,佐佐木小次郎天赋异禀,以一柄长刀自创一流,威震北九州,并非浪得虚名,武藏若以二刀流对敌,一则二刀流在京都连斩数人,套路已为人所知;二则小次郎的长刀破短刀之术确有独到之处,胜负实在难料。所以武藏在战前便搜集情报,精心策划了决斗的每一个步骤。有心算无心,小次郎自非上当不可。小次郎刀长三尺一寸,武藏便弃刀不用,将四尺多长的船槁削尖了作刀,真既无耻又胆怯。约定午前八时决斗,出于对对手的尊重,小次郎早早到了现场。而武藏却偏偏要迟到,规则规定如果午前十点对手未到就作弃权论。武藏九点多还未到,可以想象,这时的小次郎等得既焦急,又有一种怅然若失的感觉,以为要不战而胜了。但九点三十分,武藏突然出现。此时的小次郎自然已无镇定的心态对敌了,武藏若是生在现代,真可以当个心理学家了。小次郎立即拔刀扔鞘,准备应战。但武藏却仍好整以暇地说:“小次郎,你败了!如果是胜者,又怎会把刀鞘扔掉呢?”小次郎又焦虑又愤怒,他可没有反驳武藏手持的船槁,这又是29岁与18岁的区别了。到了这个地步,小次郎实已不宜再战,但箭在弦上,不得不发,最终血染金沙滩。旁观者皆群情激愤,不齿武藏之战术,蜂涌而上欲为小次郎报仇,武藏只得驾小舟逃离了现场。众感小次郎之死,遂将舟岛改名为严流岛。最最卑鄙无耻的就是,小次郎血尤未干,武藏随后便由长冈佐渡引介担任了细川家的兵法指南役,当年“兵法修行,以剑道游历天下,不娶妻、不仕官”的誓言成了句笑话,精心策划舟岛之战的动机也值得怀疑,任他舌绽莲花,也难自圆其说。小次郎不幸竟成武藏入仕的踏脚石。武藏愈之卑劣,亦愈现小次郎之清高。掩卷回想,严流滩头,风华少年,锦衣华冠,仗剑玉立的丰姿,不觉幽然神往。呜呼,小次郎君,天纵奇才,英年早逝,可惜、可痛、可恨!谨作此文,寥表敬意。
Lancer 枪兵
Master:言峰绮礼
是个性格非常豪放磊落的汉子。对他来说成为Servant最重要的事情不是得到圣杯,而是痛快地战斗。虽然很粗暴而且不会对敌人手下留情,却也非常忠实于自己的信念。
真名:库丘林
ク—。フ—リン《Cu chulainn 》 出身地:爱尔兰
生前故事:中译名库丘林或古奇连(日文发音是库夫林)。凯尔特神话中半人半神的英雄,光之神Lugh的儿子。活跃在公元1 世纪左右,Conor MacNessa王统治下的爱尔兰部族国家Alster. 他7 岁的时候即徒手杀死猛犬,因此得名Cuchulainn. 通过[ 影之国] 女王的考验,学到了精湛的武艺、兵法。成年后组建了著名的[ 赤枝骑士团] ,活跃在前线保卫自己的祖国。
但他的一生非常不幸,在不知情的情况下,为了履行职责杀死了自己的唯一的儿子。拒绝了女神Morgan的求爱而被诅咒。最后为了维护自己的誓约陷入两难的境地,被敌人的奸计害死。临死之际他把自己绑在石柱上,眼望自己的祖国站着死去。
ARCHER(金) 弓兵(金版)
Master:言峰绮礼
上届圣杯之战中言峰绮礼的Servant,使得言峰绮礼这次中有两名Servant,很无赖…………
有钱人,宝具为王之宝藏,别人宝贵的宝具他随手扔去砸人……上届中向Saber求婚……该说他傻呢,还是有趣呢……
真名:吉尔伽美什
生前故事:乌鲁克城邦首领吉尔伽美什被描绘为一个半人半神的英雄。他骄傲暴戾,引起诸神不满。诸神创造巨人恩奇都去惩罚他。但两人在决斗中却成了朋友。此后,吉尔伽美什改恶从善,为民除害,立下许多功绩。他的英雄行为引起女神伊斯塔尔的爱慕,但他拒绝伊斯塔尔的求爱,触怒诸神。诸神用夺取恩奇都生命的办法来打击他。吉尔伽美什为朋友的死十分悲痛,决心去寻找长生不死之方。他历经千难万险,得到永生的仙草。但在归途中,仙草却被蛇偷吃,结果无功而返。这首史诗生动地反映了人们探索生死奥秘这一自然规律的愿望,也表现了人们反抗神意但最终难免失败的悲剧色彩。《吉尔伽美什史诗》起源于苏美尔时代,经历代人们传诵,至古巴比伦时期才编定成书。现存的版本是亚述帝国时期的抄本。
ASSASSIN(真) 真·刺客
Master:间桐臓砚
从Assassin——佐佐木小次郎体内诞生,被臓砚所役使,渴望胜利而将其名永存。可是,存在感稀薄……比如说...我忘了他名字虽然他想刻在永远……
真名:哈桑
生前故事:萨巴哈山中老人木剌夷是回教的一个狂热教派,起源于波斯,正统回教认为他们是异端邪派。这教派的领袖称为“山中老人”,以暗杀作为主要手段,总部设在高峰的顶上,称为“鹫巢”。
在山谷中建立了一座大花园,花木庭榭,美丽无比。宫殿辉煌,装饰有无数金银珍宝,到处有管子流通美酒、蜜糖、牛乳。园中充满各族美貌的少女,能歌善舞。山上养了一批幼童,从小就教导他们,说为领袖而死,可以上升天堂。等他们到了二十岁时,在他们的饮料中放入迷药,于他们昏迷中每次四人、或六人、或十人一批抬入花园,任由他们在花园里无所不为,所有美女都温柔的服侍他们。
这些青年尽情享乐,舒服之极,相信确是到了《可兰经》中所说的天堂乐园。过了一段时候,再用迷药将他们迷倒,抬出花园。他们转醒之后,甚是失望,山中老人召他们来见。这些青年自幼深受教育,确信山中老人是回教圣经中所说的大预言家,对他绝对崇拜。山中老人问他们从哪里来,都答称来自天堂乐园。山中老人于是派他们去行刺,说为教尽力,死后可入天堂。这些青年为了返回天堂享乐,行刺时奋不顾身,但求早死,所以往往成功。各国君主对山中老人都十分害怕,对他所提的要求不敢不答应。
刺客所服的迷药是大麻一类,突厘语称为Haschachin,西欧历史家称这个教派的教徒为Assassini。英文Assassin(刺客、暗杀者)一字就由此而来。旭烈兀攻破了该派在高峰上的城堡,一举而将之歼灭,不分老小,全部杀光。但这教派分布甚广,总部被摧毁后仍在别的地方继续恐怖活动。 传说中的影藏人物
谁可以把莎士比亚的《仲夏夜之梦》的故事内容告诉我,最好可以叙述的详细些
(中文剧本)
第一幕
--------------------------------------------------------------------------------
第一场 雅典。忒修斯宫中
忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。
忒修斯 :美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来;但是唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。
希波吕忒 :四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。
忒修斯 :去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒了活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。
(菲劳斯特莱特下)
希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;①但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。
伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。
伊吉斯 :威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!
忒修斯 :谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?
伊吉斯 :我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果——这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计**了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。
忒修斯 :你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。
赫米娅 :拉山德也很好啊。
忒修斯 :他本人当然很好;但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起来他就要差一筹了。
赫米娅 :我真希望我的父亲和我有同样的看法。
忒修斯 :实在还是你应该依从你父亲的看法才对。
赫米娅 :请殿下宽恕我!我不知道是什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名,但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么最恶的命运临到我的头上?
忒修斯 :不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘然不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子有如被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。
赫米娅 :就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心里并不敬服的人。
忒修斯 :回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结永久的婚约的一天——你必须作出决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。
狄米特律斯 :悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争吧!
拉山德 :你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。
伊吉斯 :无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。
拉山德 :殿下,我和他出身一样好;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面宣布,他曾经向奈达的女儿海丽娜调过情,把她弄得神魂颠倒;那位可爱的姑娘还痴心地恋着他,把这个缺德的负心汉当偶像一样崇拜。
忒修斯 :的确我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈谈这件事;但是因为自己的事情太多,所以忘了。来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些私人的话要开导你们。你,美丽的赫米娅,好好准备着,丢开你的情思,依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。来,希波吕忒;怎样,我的爱人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事,还要跟你们商量一些和你们有点关系的事。
伊吉斯 :我们敢不欣然跟从殿下。(除拉山德、赫米娅外均下。)
拉山德 :怎么啦,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇怎么会雕谢得这样快?
赫米娅 :多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。
2007-9-6 09:59 回复
腊笔345
0位粉丝
6楼
拉山德 :唉!我在书上读到的,在传说或历史中听到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异——
赫米娅 :不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!
拉山德 :便是因为年龄上的悬殊——
赫米娅 :可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!
拉山德 :或者因为信从了亲友们的选择——
赫米娅 :倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!
拉山德 :或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。
赫米娅 :既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。
拉山德 :你说得很对。听我吧,赫米娅。我有一个寡居的伯母,很有钱,却没有儿女,她看待我就像亲生的独子一样。她的家离开雅典二十哩路;温柔的赫米娅,我可以在那边和你结婚,雅典法律的利爪不能追及我们。要是你爱我,请你在明天晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三哩路地方的森林里——我就是在那边遇见你和海丽娜一同庆祝五月节②的——我将在那面等你。
赫米娅 :我的好拉山德!凭着丘匹德的最坚强的弓,凭着他的金镞的箭,凭着维纳斯的鸽子的纯洁,凭着那结合灵魂、祜佑爱情的神力,凭着古代迦太基女王焚身的烈火,当她看见她那负心的特洛亚人扬帆而去的时候,凭着一切男子所毁弃的约誓——那数目是远超过于女子所曾说过的,我向你发誓,明天一定会到你所指定的那地方和你相会。
拉山德 :愿你不要失约,情人。瞧,海丽娜来了。
海丽娜上。
赫米娅 :上帝保佑美丽的海丽娜!你到哪里去?
海丽娜 :你称我“美丽”吗?请你把那两个字收回了吧!狄米特律斯爱着你的美丽;幸福的美丽啊!你的眼睛是两颗明星,你的甜蜜的声音比之小麦青青、山楂蓓蕾的时节送入牧人耳中的云雀之歌还要动听。疾病是能染人的;唉!要是美貌也能传染的话,美丽的赫米娅,我但愿染上你的美丽:我要用我的耳朵捕获你的声音,用我的眼睛捕获你的睇视,用我的舌头捕获你那柔美的旋律。要是除了狄米特律斯之外,整个世界都是属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为你。啊!教给我怎样流转眼波,用怎么一种魔力操纵着狄米特律斯的心?
赫米娅 :我向他皱着眉头,但是他仍旧爱我。
海丽娜 :唉,要是你的颦蹙能把那种本领传授给我的微笑就好了!
赫米娅 :我给他咒骂,但他给我爱情。
海丽娜 :唉,要是我的祈祷也能这样引动他的爱情就好了!
赫米娅 :我越是恨他,他越是跟随着我。
海丽娜 :我越是爱他,他越是讨厌我。
赫米娅 :海丽娜,他的傻并不是我的错。
海丽娜 :但那是你的美貌的错处;要是那错处是我的就好了!
赫米娅 :宽心吧,他不会再见我的脸了;拉山德和我将要逃开此地。在我不曾遇见拉山德之前,雅典对于我就像是一座天堂;啊,我的爱人身上,存在着一种多么神奇的力量,竟能把天堂变成一座地狱!
拉山德 :海丽娜,我们不愿瞒你。明天夜里,当月亮在镜波中反映她的银色的容颜、晶莹的露珠点缀在草叶尖上的时候——那往往是情奔最适当的时候,我们预备溜出雅典的城门。
赫米娅 :我的拉山德和我将要相会在林中,就是你我常常在那边淡雅的樱草花的花坛上躺着彼此吐露柔情的衷曲的所在,从那里我们便将离别雅典,去访寻新的朋友,和陌生人作伴了。再会吧,亲爱的游侣!请你为我们祈祷;愿你重新得到狄米特律斯的心!不要失约,拉山德;我们现在必须暂时忍受一下离别的痛苦,到明晚夜深时再见面吧!
拉山德 :一定的,我的赫米娅。(赫米娅下)海丽娜;别了;如同你恋着他一样,但愿狄米特律斯也恋着你!(下。)
海丽娜 :有些人比起其他的人来是多么幸福!在全雅典大家都认为我跟她一样美;但那有什么相干呢?狄米特律斯是不这么认为的;除了他一个人之外大家都知道的事情,他不会知道。正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;一切卑劣的弱点,在恋爱中都成为无足重轻,而变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看着的,因此生着翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出卤莽的急躁,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,也曾像下雹一样发着誓,说他是完全属于我的,但这阵冰雹一感到身上的一丝热力,便立刻溶解了,无数的盟言都化为乌有。我要去告诉他美丽的赫米娅的出奔;他知道了以后,明夜一定会到林中去追寻她。如果为着这次的通报消息,我能得到一些酬谢,我的代价也一定不小;但我的目的是要补报我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。(下。)
2007-9-6 10:04 回复
腊笔345
0位粉丝
7楼
第二场 同前。昆斯家中
-------------------------------------------------------------------------------
昆斯、斯纳格、波顿、弗鲁特、斯诺特,斯塔佛林上。
昆斯 :咱们一伙人都到了吗?
波顿 :你最好照着名单一个儿一个儿拢总地点一下名。
昆斯 :这儿是每个人名字都在上头的名单,整个雅典都承认,在公爵跟公爵夫人结婚那晚上当着他们的面前扮演咱们这一出插戏,这张名单上的弟兄们是再合适也没有的了。
波顿 :第一,好彼得?昆斯,说出来这出戏讲的是什么,然后再把扮戏的人名字念出来,好有个头脑。
昆斯 :好,咱们的戏名是《最可悲的喜剧,以及皮拉摩斯和提斯柏③的最残酷的死》。
波顿 :那一定是篇出色的东西,咱可以担保,而且是挺有趣的。现在,好彼得?昆斯,照着名单把你的角儿们的名字念出来吧。列位,大家站开。
昆斯 :咱一叫谁的名字,谁就答应。尼克?波顿,织布的。
波顿 :有。先说咱应该扮哪一个角儿,然后再挨次叫下去。
昆斯 :你,尼克?波顿,派着扮皮拉摩斯。
波顿 :皮拉摩斯是谁呀?一个情郎呢,还是一个霸王?
昆斯 :是一个情郎,为着爱情的缘故,他挺勇敢地把自己毁了。
波顿 :要是演得活龙活现,那还得掉下几滴泪来。要是咱演起来的话,让看客们大家留心着自个儿的眼睛吧;咱要叫全场痛哭流涕,管保风云失色。把其余的人叫下去吧。但是扮霸王挺适合咱的胃口了。咱会把厄剌克勒斯扮得非常好,或者什么吹牛的角色,管保吓破了人的胆。 山岳狂怒的震动, 裂开了牢狱的门; 太阳在远方高升, 慑伏了神灵的魂。
那真是了不得!现在把其余的名字念下去吧。这是厄剌克勒斯的神气,霸王的神气;情郎还得忧愁一点。
昆斯 :法兰西斯?弗鲁特,修风箱的。
弗鲁特 :有,彼得?昆斯。
昆斯 :你得扮提斯柏。
弗鲁特 :提斯柏是谁呀?一个游行的侠客吗?
昆斯 :那是皮拉摩斯必须爱上的姑娘。
弗鲁特 :哦,真的,别叫咱扮一个娘儿们;咱的胡子已经长起来啦。
昆斯 :那没有问题;你得套上假脸扮演,你可以小着声音讲话。
波顿 :咱也可以把脸孔罩住,提斯柏也让咱来扮吧。咱会细声细气地说话,“提斯妮!提斯妮!”“啊呀!皮拉摩斯,奴的情哥哥,是你的提斯柏,你的亲亲爱爱的姑娘!”
昆斯 :不行,不行,你必须扮皮拉摩斯。弗鲁特,你必须扮提斯柏。
波顿 :好吧,叫下去。
昆斯 :罗宾?斯塔佛林,当裁缝的。
斯塔佛林 :有,彼得?昆斯。
昆斯 :罗宾?斯塔佛林,你扮提斯柏的母亲。汤姆?斯诺特,补锅子的。
斯诺特 :有,彼得?昆斯。
昆斯 :你扮皮拉摩斯的爸爸;咱自己扮提斯柏的爸爸;斯纳格,做细木工的,你扮一只狮子:咱想这本戏就此分配好了。
斯纳格 :你有没有把狮子的台词写下?要是有的话,请你给我,因为我记性不大好。
昆斯 :你不用预备,你只要嚷嚷就算了。
波顿 :让咱也扮狮子吧。咱会嚷嚷,叫每一个人听见了都非常高兴;咱会嚷着嚷着,连公爵都传下谕旨来说,“让他再嚷下去吧!让他再嚷下去吧!”
昆斯 :你要嚷得那么可怕,吓坏了公爵夫人和各位太太**们,吓得她们尖声叫起来;那准可以把咱们一起给吊死了。
众人 :那准会把咱们一起给吊死,每一个母亲的儿子都逃不了。
波顿 :朋友们,你们说的很是;要是你把太太们吓昏了头,她们一定会不顾三七二十一把咱们给吊死。但是咱可以把声音压得高一些,不,提得低一些;咱会嚷得就像一只吃奶的小鸽子那么地温柔,嚷得就像一只夜莺。
昆斯 你只能扮皮拉摩斯;因为皮拉摩斯是一个讨人欢喜的小白脸,一个体面人,就像你可以在夏天看到的那种人;他又是一个可爱的堂堂绅士模样的人;因此你必须扮皮拉摩斯。
波顿 :行,咱就扮皮拉摩斯。顶好咱挂什么须?
昆斯 :那随你便吧。
波顿 :咱可以挂你那稻草色的须,你那橙**的须,你那紫红色的须,或者你那法国金洋钱色的须,纯**的须。
昆斯 :你还是光着脸蛋吧。列位,这儿是你们的台词。咱请求你们,恳求你们,要求你们,在明儿夜里念熟,趁着月光,在郊外一哩路地方的禁林里咱们碰头,在那边咱们要排练排练;因为要是咱们在城里排练,就会有人跟着咱们,咱们的玩意儿就要泄漏出去。同时咱要开一张咱们演戏所需要的东西的单子。请你们大家不要误事。
波顿 :咱们一定在那边碰头;咱们在那边排练起来可以像样点儿,胆大点儿。大家辛苦干一下,要干得非常好。再会吧。
昆斯 :咱们在公爵的橡树底下再见。
波顿 :好了,可不许失约。(同下。)
第二幕
===================================================
第一场 雅典附近的森林
一小仙及迫克自相对方向上。
迫克 :喂,精灵!你飘流到哪里去?
小仙 :越过了溪谷和山陵, 穿过了荆棘和丛薮, 越过了围场和园庭, 穿过了激流和爝火: 我在各地漂游流浪, 轻快得像是月亮光; 我给仙后奔走服务, 草环④上缀满轻轻露。 亭亭的莲馨花是她的近侍, 黄金的衣上饰着点点斑痣; 那些是仙人们投赠的红玉, 中藏着一缕缕的芳香馥郁; 我要在这里访寻几滴露水, 给每朵花挂上珍珠的耳坠。 再会,再会吧,你粗野的精灵! 因为仙后的大驾快要来临。
迫克 :今夜大王在这里大开欢宴, 千万不要让他俩彼此相见;奥布朗的脾气可不是顶好, 为着王后的固执十分着恼; 她偷到了一个印度小王子, 就像心肝一样怜爱和珍视; 奥布朗看见了有些儿眼红, 想要把他充作自己的侍童; 可是她哪里便肯把他割爱, 满头花朵她为他亲手插戴。 从此林中、草上、泉畔和月下, 他们一见面便要破口相骂; 小妖们往往吓得胆战心慌, 没命地钻向橡斗中间躲藏。
小仙 :要是我没有把你认错,你大概便是名叫罗宾好人儿的狡狯的、淘气的精灵了。你就是惯爱吓唬乡村的女郎,在人家的牛乳上撮去了乳脂,使那气喘吁吁的主妇整天也搅不出奶油来;有时你暗中替人家磨谷,有时弄坏了酒使它不能发酵;夜里走路的人,你把他们引入了迷路,自己却躲在一旁窃笑;谁叫你“大仙”或是“好迫克”的,你就给他幸运,帮他作工:那就是你吗?
迫克 :仙人,你说得正是;我就是那个快活的夜游者。我在奥布朗跟前想出种种笑话来逗他发笑,看见一头肥胖精壮的马儿,我就学着雌马的嘶声把它迷昏了头;有时我化作一颗焙熟的野苹果,躲在老太婆的酒碗里,等她举起碗想喝的时候,我就拍的弹到她嘴唇上,把一碗麦酒都倒在她那皱瘪的喉皮上;有时我化作三脚的凳子,满肚皮人情世故的婶婶刚要坐下来一本正经讲她的故事,我便从她的屁股底下滑走,把她翻了一个大元宝,一头喊“好家伙!”一头咳呛个不住,于是周围的人大家笑得前仰后合,他们越想越好笑,鼻涕眼泪都笑了出来,发誓说从来不曾逢到过比这更有趣的事。但是让开路来,仙人,奥布朗来了。
小仙 :娘娘也来了。他要是走开了才好!
(奥布朗及提泰妮娅各带侍从自相对方向上。 )
奥布朗 :真不巧又在月光下碰见你,骄傲的提泰妮娅!
提泰妮娅 :嘿,嫉妒的奥布朗!神仙们,快快走开;我已经发誓不和他同游同寝了。
奥布朗 :等一等,坏脾气的女人!我不是你的夫君吗?
提泰妮娅 :那么我也一定是你的尊夫人了。但是你从前溜出了仙境,扮作牧人的样子,整天吹着麦笛,唱着情歌,向风骚的牧女调情,这种事我全知道。今番你为什么要从迢迢的印度平原上赶到这里来呢?无非是为着那位身材高大的阿玛宗女王,你的穿靴子的爱人,要嫁给忒修斯了,所以你得来向他们道贺道贺。
莎士比亚的《仲夏夜之梦》的内容简介
在古老而繁荣的雅典城,最受人尊敬的特修斯公爵的婚礼正在有条不紊的准备着。就在公爵与未婚妻希波里特互诉衷肠之时,一桩包办婚姻的争吵打破了两人的甜蜜气氛。
顽固的老头伊吉斯要将他的女儿赫米娅许配给门当户对的贵族青年迪米特吕斯,可是女儿不同意,因为她已经爱上了另外一个叫做拉山德的雅典青年。
公爵命令赫米亚服从她父亲的安排,这一不幸的消息让一对深爱的人痛苦不已,于是二人决定私奔,离开雅典。
但是赫米亚的好友,深爱着迪米特吕斯的海丽娜却故意将这件事泄露了出去。当天晚上,这对情侣跑到了树林里,迪米特律斯也一路追踪赫米亚,希望挽回芳心,紧随其后的是自找没趣的海丽娜。
而此时,一帮业余演员,也来到了树林里排练节目。不过即使是他们的主演,胖子玻特,也是个非常笨拙的人,表演得滑稽搞笑。虽然如此,他们仍旧充满热情的排练着,希望能够在公爵的婚礼上表演这个节目。
但是不管对于两对情侣还是对于演员们来说,他们都不知道自己已经慢慢地接近了精灵们的秘密家园。
仙王奥布朗和他的仙后为了争夺一个得宠的俊童相互争吵着,为了愚弄仙后,他命令精灵迫克去寻找一种奇异的爱情花汁,并顺便借此解决两对情侣的爱情苦恼,但没想到由于迫克的大意,反倒引起了情人们的混乱。
而对于演员们来说,他们的排练就要结束了,而玻特却在精灵的魔法下,变成了驴子,并成了受花汁作用的仙后提塔尼娅的情人,引发了种种笑料。
经过一阵混乱后,众人终于恢复了正常。仙后受到愚弄,只得认输,屈服于仙王的意志,从此做一个懂得温柔顺从的好妻子。
两对情人的爱情在奥布朗的帮助下也都得到了美满的结局。而憨厚的玻特也重变成人,和其他演员一起完成了戏剧排练。雅典城内,一片欢乐景象,人们用载歌载舞的方式来庆祝快要举行的婚礼。
扩展资料:
威廉·莎士比亚(英语:WilliamShakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁。
清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。
16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。
1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。
1590年到1600年是莎士比亚的创作的黄金时代。
他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。
接下来1601到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。
在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。
莎士比亚流传下来的作品包括37部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗。
他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他所有戏剧家的作品。
1、早期作品
1590~1600年的伊丽莎白一世的中央主权尚属巩固,王室跟工商业者及新贵族的暂时联盟尚在发展。1588年打败西班牙“无敌舰队”后英国国势大振。这使作者对生活充满乐观主义情绪,相信人文主义思想可以实现。
这时期所写的历史剧和喜剧都表现出明朗、乐观的风格。例如《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》。
2、中期作品
1601~1607年英国农村的“圈地运动”加速进行,王权和资产阶级及新贵族的暂时联盟正在瓦解,社会矛盾深化,政治经济形势日益恶化。
詹姆士一世继位后的挥霍无度和倒行逆施,更使人民痛苦加剧,反抗迭起。在此情况下,莎士比亚深感人文主义理想与现实的矛盾越来越加剧。
创作风格也从明快乐观变为阴郁悲愤,其所写的悲剧也不是重在歌颂人文主义理想,而是重在揭露批判社会的种种罪恶和黑暗。例如《哈姆雷特》、《麦克白》。
3、晚期作品
1608~1612年詹姆士一世王朝更加腐败,社会矛盾更加尖锐。莎士比亚深感人文主义理想的破灭,乃退居故乡写浪漫主义传奇剧。其创作风格也随之表现为浪漫空幻。例如《辛白林》、《冬天的故事》。
参考链接:百度百科-威廉莎士比亚
雅典人为何在西西里之战中落败了呢?
习惯海战的雅典人为何在西西里之战中落败了呢
波斯人被赶走以后,希腊人并没有迎来他们梦寐以求的和平。因为在随后的日子里,雅典和斯巴达为争夺霸权,又同室操戈,进行了长达26年的战争,这就是伯罗奔尼撒战争。仔细想想,26年是一个多么漫长的日子,它使冲锋陷阵的战士变为饱经沧桑的老人;使呱呱坠地的婴儿变成伟岸挺拔的青年。在战争中头十年,双方不分胜负。但随后的岁月中,厄运似乎降临到雅典人的头上,一场失败接着一场失败。灾难从西西里之战开始。
公元前416年,西西里岛的雅典盟邦塞盖斯塔与邻国塞利努斯交恶酝酿战争,请求雅典出兵支援,在要不要派兵去西西里岛这个问题上,温和派领袖尼西阿斯和主战派领袖亚西比德在公民大会上展开了激烈的辩论。尼西阿斯坚持远征西西里是不必要的,指出了进行远征可能遇到的巨大困难,并且当面揭露了亚西比德的自私目的,要求雅典人“提防这个奢侈浪费的年轻人,不应使他有机会为自己的辉煌而危害国家。”能言善辩的亚西比德针锋相对,自称为国家,对他个人的攻击,他可以不计较。他说:“西西里人只是一群乌合之众,征服他们易如反掌。我们雅典的国力已到了这样的地步,我们不能不计划征服新的地方,取得西西里这片巨大的土地,就有可能取得全希腊的霸权”。结果,在公民大会上,亚西比德的意见竟占了上风。大会决定由尼西阿斯、亚西比德和拉马卡斯三人全权负责远征事宜。
公元前415年夏初,声势浩大的备战工作完成,雅典人集结了一支庞大的军队,计有战舰136艘,重装步兵5100名,1200名轻装步兵和约26000名划桨手。启程那天黎明,雅典和盟军云集派里厄斯港,雅典人倾城出动,为远征的将士送行。这是雅典历史上最壮美、开支最大的一次启航。“每个人都充满了远征的热情。年老一点的人认为他们将征服那些他们将去的地方。年轻一点的人希望看看异地风光和取得迷人的经验。一般民众和士兵盼望自己得到薪金,并因帝国扩大而得到永久性收入。
当尼西阿斯等人最后一批登舰后,随着悠长的号角声,舰队缓缓离开港口,驶往遥远的异国他乡。远征军先在科西拉与盟国支援部队汇合,然后驶抵南意大利。这时发生的两件事使远征军的前途蒙上了一层阴影。一件事是远征军与请示他们出兵的塞盖斯塔联络后,发现塞盖斯塔很穷,根本无力支付远征军费用。这样就使远征军大捞一把的希望落空,出征时的亢奋骤然消失,军心动摇。另一件事就是三统帅之一的亚里比德叛逃到斯巴达。原来在远征军出发的前夜,有人将雅典城内各街口用来指路的赫尔墨斯神像的面部给毁坏了。
赫尔墨斯是希腊神话中的天神宙斯之子,雅典人相信它能庇护道路并维护社会秩序。因此,神像被破坏在雅典城中引起了严重的不安。为追查肇事者,国家鼓励告密,亚西比德被指控参与了此事。他要求在出发之前弄清他究竟与这一案件有无牵连,但他的政敌知道他在军队中有威信,深得士兵爱护,不敢事前打击他,直到舰队出发后才告发他。于是雅典公民大会决议把亚西比德召回受审。亚西比德深知回国后凶多吉少,便在中途逃跑了,先到阿尔哥斯,后转赴斯巴达。他向斯巴达增援叙拉古,围困雅典城。斯巴达人对亚西比德的到来大喜过望,欣然接受了他的建议。
亚西比德叛逃后,尼西阿斯仍率舰队继续西进,一到西西里就与叙拉古人展开了激战。由于长途跋涉和尼西阿斯的优柔寡断,雅典远征军几次胜机都没把握住,战争很快陷入持续状态。为打破僵局,公元前414年春,尼西阿斯和拉马卡斯指挥远征军发动强大攻势,先拿下叙拉古城外的制高点埃庇坡莱。然后修筑从陆地包围叙拉古的城墙。在筑墙和反筑墙的激战中,将军拉马卡斯战死,尼西阿斯成为唯一的统帅。他随后又指挥海军进入叙拉古港,基本完成对敌人的水陆合围,只剩下正北部距海边长约一公里多的一个缺口正在施工。
当叙拉古人见城市几乎被完全围住而惊惶失措时,斯巴达军队在基列布斯率领下抵达西西里,冲过缺口进入叙拉古,与士气大振的叙拉古守军会合,并很快组织部队进行反攻。通过激战,他们不但粉碎了雅典人彻底包围叙拉古的计划,而且重新夺回了制高点埃庇坡莱,并攻克了要塞普利密昂。与此同时,科林斯的舰队也突破雅典海上封锁进入叙拉古港,与叙拉古海军合兵一处,向雅典舰队发起了猛烈的反击。尼西阿斯见形势逆转,立即收缩兵力,采取守势,并修书一封送往雅典,请求增派援兵。
雅典公民大会见信后,立即命名将德谟斯提尼、攸利密顿率73艘战舰和5000名重装步兵以及更多的轻装步兵前往西西里增援,决心把战争进行到底。德谟斯提尼率增援部队到达西西里后,依仗优势兵力,登陆不久,便主动向敌军重新控制的埃庇坡莱高地发起夜间袭击。叙拉古和斯巴达的联军顽强抵抗、杀死雅典军队2000人,挫败了雅典人的企图。德谟斯提尼这才发觉情势比想象的更坏,尤其是士气低落,官兵都盼着回家。加上军营设在沼泽地带,士兵患病人数日增,再拖下去别说胜利,恐怕连国都回不去了。
因此,他向尼西阿斯提议立即退兵。但尼西阿斯害怕承担失败的责任,坚持继续作战。就在这时,斯巴达派出的援兵赶到了西西里,叙拉古也募集了大批援兵,雅典人人数上的优势也丧失了。尼西阿斯闻讯大惊,终于决心尽快撤离。
全军将士登上战舰,准备重返家园。也许是冥冥之中的天意,恰在这时,发生了月食。一向谨慎的尼西阿斯立即下令停止行动,召来占卜师占卜,得出卜辞为再等3个9天,即27日后才可移动军队。于是撤军又延误下来,在最需要决断的时刻,尼西阿斯当断不断,把远征军推上了绝路。叙拉古人和斯巴达人并未因月食而停止战斗,他们向雅典人展开了猛烈的进攻。
9月3日,海湾内发生激战,76艘叙拉古战舰击败86艘雅典战舰,雅典骁将攸利密顿战死。残舰被迫退回自己的泊地。叙拉古人乘机堵住海湾出口,将雅典海军完全封锁。事情至此,尼西阿斯再也顾不得天意,连夜下令所有军队,除留守人员外,全部上舰与敌人决战。次日,西西里港湾展开了一场前所未见的激战。双方舰只搅在一起,人们歇斯底里地嘶喊,战舰砰砰相撞。
每一舰靠拢和冲撞后,双方士兵就把标枪、石头、羽箭没命地砍钉。战斗持续了很长时间,雅典人终于未能在最后一分钟顶住,先垮了下来。尼西阿斯无奈,只得率残部撤离战舰,向内陆退却。
海战是雅典人的特长,陆战则是斯巴达人的拿手好戏。在叙、斯联军的围追堵截下,雅典人一批批倒下。第6天早晨,联军包围了德谟斯提尼的6000名后卫,迫其投降,然后又追上尼西阿斯,双方主力发生激战,疲惫不堪的雅典人哪里是对手,结果尼西阿斯被俘,雅典军全军覆灭。
今天关于“雅典之夜最强阵容搭配图”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。